PDA

View Full Version : Переводы модов


[FX]Storm
03-20-2007, 03:29 PM
Здесь можно обсуждать проекты переводов модов и набирать команды для их перевода. Я вот например, перевожу The Last Return beta, а Андрей мод Complex 5.5? а может кто-нить ещё переводит, и если кто захочет, может помогать.

Jen
05-13-2007, 06:54 PM
А ник у него какой? Неужто в модах так много нужно переводить, что нужно собираться в команды?

AndrewN
05-13-2007, 09:01 PM
Андрей у него ник! Просто Андрей.

Андрей
05-16-2007, 03:57 PM
Андрей это я, только тут меня КорБезом кличут (виноват общесто, простите сдуру зарегился под разными именами и теперь не знаю как ник исправить).

По поводу перевода 5.5 - сделал полностью, но произошло ЧП, у меня сынок дорвался до папиного компа и поигрался с командой format.com (развит малец не по годам), ну и теперь жду весию 6.0, начну с ней работать (моя много сильно извеняюсь).

Ten
05-16-2007, 06:02 PM
Андрей, если ник не устраивает, я могу сменить его на любой другой – это не проблема, только отпишись. Точно так же могут менять ник администраторы Homeworld-rus.RU.

у меня сынок дорвался до папиного компа и поигрался с командой format.comСпособный паренёк, однако. Сколько ж лет ему? :) Я про эту команду узнал только от отца, и была она приравнена к ужасному табу, как и клавиша F8 :) Было это в славные времена Принца Персии и Прехисторика... :rolleyes:

моя много сильно извеняюсьДа ладно! Это всего лишь мод. Подобные ЧП по нашей жизни - это такая мелочь! Вот то, что погибла остальная информация в разделе – это да. С улыбкой вспоминаю свои приключения, хотя на тот момент это было совсем не смешно, особенно когда год назад погибло 4 раздела сразу. Но череда таких случаев научила свято блюсти такую штуку как бэкап.

В любом случае, перевод будем ждать, он, как я посмотрю, многими востребован :) Да и интересно взглянуть на результат кропотливого труда.

Андрей
05-16-2007, 08:45 PM
Сыну 8 лет, а КорБез прошу заменить на Андрей.

Ten
05-16-2007, 10:44 PM
Сыну 8 летЕсли не пропадёт интерес к этой технике, толковым компьютерщиком будет :)

а КорБез прошу заменить на Андрей.Сделано - пробуй. Если что-то не работает, меня можно выловить в асе, даже когда я не в Сети.

Скорейшего восстановления утерянных данных и успехов в переводе мода!

Андрей
05-17-2007, 11:11 AM
Спасибо Тен все работает.

met07
01-12-2008, 02:21 AM
Народ обьясните мне пожалуйсто как переводить что ковырять я тоже хочу переводить моды времини у меня хватает =)

Ten
01-13-2008, 10:30 AM
Для перевода модов нужно не так уж и мало на первый взгляд:

1. Терпение и усидчивость, причём в очень больших количествах :)

2. Русские шрифты. Поскольку ещё ни у кого не хватило терпения сделать их с помощью неофициального редактора, а официальный не выкладывался, берём их от lC-локализации: 726. Папку ui из архива распаковываем в папку Data игры, не в корень, а именно в Data, чтобы шрифты оказались точно в папке ХВ2\Data\ui\font\.

3. Собственно, скрипты, которые и будем переводить :) Если мод идёт одним big-файлом, распаковываем его в ту же папку ХВ2\Data\. Если для мода идёт отдельный big-файл локали, этот самый отдельный распаковываем в папку ХВ2\Data\locale\. Не ошибитесь, иначе можно долго выяснять, почему файл изменён, а в игре этого не видно. Распаковывать предлагаю с помощью ModPackager'a, так как он входит в состав RDN, а также лежит в аттаче ниже.
Если ModPackager будет выдавать ошибку наподобие «отсутствует файл ***.dll», поищите этот файл в папке с игрой (ХВ2\Bin\Release\), и если там этот файл найдётся, положите его в папку Packager'a. Если в папке ХВ2 такой dll не обнаружится, напишите, поможем :) Хотя вот у меня работает без проблем.
Если же мод идёт солидным набором файлов, запакованных в rar/zip-архив, нужно почитать в readme, что-куда класть, но как правило архив следует распаковать в корневую папку игры (в самом архиве обычно лежит папка Data, и её cодержимое окажется на месте).

Это, тык сказать, вводная, а вот теперь начинается самое интересное :)

Если разработчики мода выносили текст в отдельные файлы с расширением .dat или .ucs, то дальше всё относительно просто – ищем эти самые ucs-файлы. Лежат они в папке ХВ2\Data\locale и представляют собой набор строк, а в начале каждой строки – её номер, на который и ссылаются скрипты. Всё это дело на ура редактируется в Блокноте, только не забывайте при сохранении указать кодировку Unicode (!), если Блокнот этого не сделал сам. Строки не переносить (т.е. Enter не жать), цифры не удалять. Переводятся только слова после чисел в самом начале строки. Делайте резервные копии – очень неприятно испортить двухчасовой труд непонятно где сделанной ошибкой, из-за которой игра не признает переведённый файл.

А вот если разработчики писали названия в скриптах (карт, кораблей, астероидов, туманностей и т.д.), то придётся помучаться – в каждом скрипте искать названия, после чего либо просто писать перевод, либо разносить его по .ucs-файлам, что вообще работёнка не для слабонервных. Например, во втором аттаче – все скрипты Complex-мода 5.5, в которых может быть текст, и при том, что я отсеял только скрипты графики, эффектов, событий и AI, набралось их под 4 сотни.

Текст может быть в файлах со следующим расширением:

1. .level (скрипты карт) – параметр levelDesc (название). Но думаю, что в целях совместимости названия карт лучше не трогать, ибо возникнет путаница.

2. .ship / .subs / .miss / .nebula / .cloud / .dustcloud / .resource (скрипты кораблей / подсистем / ракет /туманностей / облаков простых и пылевых / астероидов) – параметры displayedName (название) и sobDescription (описание). И это тоже относительно просто, т.к. известно, где искать.

3. Настоящий кошмар начнётся в скриптах построек и исследований, пользовательского интерфейса, да и в управляющих скриптах нет-нет а проскользнёт вывод на экран. Всё это дело живёт в след. папках:
scripts – текст к исследованиям/постройкам, названия ударных групп
soundscripts – там всего 1 файл, его можно не трогать, т.к. он сделан ссылками на English.big.
ui – скрипты пользовательского интерфейса. А ну, у кого хватит выдержки переводить все кнопочки/флажочки/надписи? :)
Тут придётся просто просматривать скрипты, находить игровой инглиш-текст и переводить, переводить, переводить.

Как итог: перевод – затея вполне осуществимая, но требует определённых усилий и желания им заниматься. Не говоря уже о том, что с первого раза всё как надо работать не будет, ибо человеку свойственно ошибаться. Но если в вас горит огонёк энтузиазма и трудолюбия, шансы получить результат и удовольствие от нудной на первый взгляд работы велики :)

PS. Скрипты Комплекс-мода распаковать в корневую папку ХВ2, а чтобы игра их подхватила, запускать её следует с параметром -overrideBigFile, о котором все знают, но постоянно спрашивают :) Ну, а 7z-архивы распаковываются в WinRAR'e версии 3.40 и выше, либо с помощью родного архиватора (http://www.7-zip.org/ru/).

met07
01-13-2008, 05:54 PM
Народ вот тут у себя на родине на сайте 0day.kiev.ua я нашел достаточно удобную и очень класную програму, которая умеет переводить текст целиком, притом ошибки минимальны, а точней очень редкие. Програма ставит все как нужно, все в своих падежах, родаг и числах =) И самое приятное вот например зашли вы на форум "Relic" и нече непонимаете - непроблема, ета прога переводит все, что видит в окне браузера! Непомню честно говоря что она еще умеет но возможности широки =)

Ета чудестная програма все поможет быстро и уверено попереводить моды! =)

Вот ссылочка ТуТ!!!(Обменик-abctop.ru) (http://www.abctop.ru/download/40067)

И еще одно кто неверит скрин которы все доказывает!

EvilChaotic
01-13-2008, 10:49 PM
Уважуха, надеюсь она нормально переводит, а то Promt задолбал, одну хрень городит :laugh:

Что-то архив битый. Но все же Спасибо!

met07
01-13-2008, 11:11 PM
Могу перезалить на форум только скажыте как суда засунуть 19 метров =)
==================================================================
Слушай как зделать биг архив? Например я взял разархивировал FXMODLANG.big, зделал перевод всего, но теперь не знаю как запихнуть ет все обратно в биг??? О_о

П.С. Если скажите, то кину перевод на форум =))))

kommynist
01-13-2008, 11:13 PM
Только если админ установит или модератор.
А так молодец, респект тебе и уважуха, я бы не стал даже браться.

met07
01-13-2008, 11:16 PM
Просто с етой чудо прогой все очень легко переводить - сис. текст она не трогает, потому что незнает ево перевода поетому все очень просто особено когда надо перевисти строк под 500 а то и 4000 =)

а то Promt задолбал, одну хрень городит
Ну насчет хрени - иногда переводит хрень, например mods - модники, пока не введеш в словаре свое слово и не задаш ему высокий приоретет =)

Ten
01-14-2008, 12:40 PM
Pragma? Приходилось пользоваться в своё время, но потом перешёл на Промт, который переводил не в пример лучше (тогда как раз вышла 6ая версия и мне посчастливилось раздобыть двухдисковый её вариант вместе со спец. словарями). Что, отечественная разработка так выросла за это время? Попробуем :)

За ссылку респект, но залить Прагму на форум нельзя, ибо это варез. Файлообменник для таких вещей – самое то. Для долговременного хранения подойдёт iFolder (http://www.ifolder.ru) - зарегистрированные пользователи получают возможность неограниченно продлевать файлы, а регистрация бесплатна.

Для того, чтобы игра подхватила перевод, нужно запускать её с параметром -overrideBigFile, о котором я уже сотни раз говорил (прошу читать форум внимательнее :)). И, естественно, переведённые файлы должны быть на своих местах. В случае FX Mod'a 1.72 переводятся текстовики из файла FXMODLANG.big, значит всё его содержимое должно лежать в папке <ХВ2>\Data\locale\.

Запаковывать же перевод обратно в биг имеет смысл лишь тогда, когда перевод полностью готов, проверен и оттестирован.

met07
01-14-2008, 03:55 PM
Ты мне все сказал как зделать но не сказал как запаковывать =)))))

Ну припустим я зделал перевод все проверил а потом как запаковать в биг обратно что бы я мог вам выкладывать да и так меньше всяких папок лежыт в дата выб видили сколько у меня модов =)))

~GOLEM~
01-14-2008, 04:15 PM
Насчет шрифтов, я хочу их сделать но за основу взять от ФАРГУСА. Токо мне их так до сих пор никто не дал! А так очень хочу сделать.

Ten
01-14-2008, 07:42 PM
Запаковывать? Пожалуйста :) Для упаковки можно воспользоваться тем же ModPackager'ом:
Запускаем его, в меню выбираем File -> New, даём название новому big-файлу, например fxmodrulng. Максимум – 10 символов, более длинные названия усекаются до первых десяти. Жмём OK.
Теперь Packager предложит создать новую таблицу содержания (New Table of Contents). В поле «Name» вводим rus_fonts, в поле «Alias (Data)» вводим data, в поле «Root Folder» (корневая папка) указываем полный путь к папке Data, например, C:\Program Files\Sierra\Homeworld2\Data\. Жмём OK.
Теперь к свежесозданной таблице содержания нужно добавить шрифты, чтобы игра не превратилась в «вопросницу». Для этого щёлкаем правой кнопкой мыши на названии таблицы (слово rus_fonts у красного треугольника слева), жмём пункт Add Folder, выбираем папку ui, предварительно проверив, чтобы кроме шрифтов в ней ничего нет.
Создаём новую таблицу содержания, на сей раз с локалью. Меню Archive -> New TOC, в поле «Name» вводим fxlocale, в поле «Alias (Data)» вводим locale, в поле «Root Folder» (корневая папка) указываем полный путь к папке locale, например, C:\Program Files\Sierra\Homeworld2\Data\locale\. Жмём OK.
Теперь если пройтись по таблицам содержимого, справа должны отобразиться файлы и папки, которые мы хотим запаковать в архив. Осталось дело за малым – запускаем упаковку: меню Archive -> Build Archive, даём название big-файлу, например, fxmodruslang.big, жмём Сохранить.
Вуаля! Если всё сделано правильно, программа создаст big-файл со шрифтами и сделанным переводом. Как его подключить? Очень просто – для этого есть параметр -mod, который подключает к игре сторонние биг-файлы. Если файлов несколько, перечисляем их через запятую и без пробела (иначе долго будете искать ошибки там, где их нет).

Строка запуска мода, само собой, изменится, и теперь будет выглядеть так:
<ХВ2>\Bin\Release\Homeworld2.exe -mod FXMOD172.big,fxmodruslang.big

Ну и чтобы совсем не было ненужных сомнений, смотрим скрин игры, запущенной именно c таким параметром:

met07
01-15-2008, 09:34 PM
Спасибо Ten все зделал получилось. FX был мне тип тренажора.

Кстате перевод заработал, но мой получился такой кривой и неполный, видно я не все нашол =)))

А теперь о хорошем - народ у меня впереди выходные и я смогу занятса переводом "Complex 6.0"!!! Есть советы и пожелания? И еще, скажыте мне, где находитса етот complex help что вещает, когда его включаеш притом весьма непонятно. Хотелось бы его перевести в первую очередь =)

BuTbk@
03-20-2010, 03:27 PM
Подскажите пожалуйста, есть ли русские разработки, либо руссифицированные "чужие" моды?

AndrewN
03-20-2010, 04:12 PM
Чужих - не наблюдал, из отечественных с разбегу могу вспомнить проект Омега, связку Т.Е.О.Т./Т.О.Т.Т.Е. Из забытых - Modernization Mod.

BuTbk@
03-20-2010, 04:17 PM
Они все на русском? Или просто разработчики наши, а тексты в игре английские?

AndrewN
03-20-2010, 04:17 PM
Омега английская, Modernization - английский, насчет Т.Е.О.Т. не очень уверен.

BuTbk@
03-20-2010, 04:36 PM
Очень жаль, что наши разработчки не использую родной язык в своих работах... Как вариант, можно было бы делать 2 варианта - русский и английский...

regul
03-20-2010, 09:55 PM
учите инглишь, всегда пригодится))
а вообще, возможно, мир еще ждет переводчика модов..

ssitpov
03-21-2010, 10:42 AM
А что там переводить, любой кто знает инглиш на уровне 6-7 класса поймёт в чём дело и любой кто поиграет в HW на инглише хотя бы неделю будет понемать нормально интерфейс и диалоги

BuTbk@
03-21-2010, 05:21 PM
Ради интереса, кто из вас пользуется английской виндой, юзает английский софт?
Зачем тогда вообще выпускаются руссификаторы к программам?