PDA

View Full Version : HW: Расшифровка миссий


AmDDRed
01-27-2010, 10:09 PM
Тема для того, чтобы собирать здесь расшифровки спичей ХВ.
Ведь это тоже канонический источник - не мануалами едиными жив ХВшник...
---------------------------------------------------------------------------------------

РАСШИФРОВКА NIS00
(его можно посмотреть здесь (http://www.youtube.com/watch?v=Xj1CtTdALkk))

Затемнение;
Показывают спутник, пролетающий над поверхностью планеты;

One hundred years ago a satellite detected an object under the sands of The Great Desert.
An expedition was sent.
Показывают огромный вездеход, взбирающийся на гору;
Следующий кадр – полузасыпанный огромный корабль посреди палящей пустыни;
К нему подъезжает, пыля, малюсенькая машинка – очевидно, тот самый вездеход

An ancient starship buried in the sand.
Пролёт над раскопанным городом в корабле;
Показывают Путеводный Камень;

Deep inside the ruin was a single stone that would change the course of our history forever.
Показывают табличку с изображением галактики

On the stone was etched the galactic map and a single word more ancient than the clans themselves.
Показывают карту галактики

Hiigara. “Our home”.

Затемнение;
Показывают поверхность планеты, над которой пролетает орбитальная стройка и кораблик необычного вида

The clans were united and the massive colony ship was designed. Construction would take sixty years...
Показывают огромный док, проплывающие мимо него астеройды и корабль, буксирующий один из астеройдов в док

It would demand new technologies, new industries and new sacrifices.

Затемнение;

The greatest of these was made by the scientist Karan S`Jet, who had herself permanently integrated into the colony ship as its living core.
Показывают Каран Сджет в кольце света, с тянущимися к её голове проводами

She is now fleet command.
Закрывается “пасть” дверей, отсекая зрителей от вида Каран Сджет

Затемнение;
Показывают ночной светящийся город Кхарака; в небе проплывает тень Стапелей[/I]

The promise of the Guide Stone united the entire population. Every mind became focused on a true origin of our people; every effort – on the construction of a ship that would seek it out among the stars...
Показывают Космоматку в реальной игре, камера облетает вокруг неё и останавливается над коллектором и 7 лёгкими истребителями

Посторонние разговоры
- All station green.
- … (неразборчиво – и не пытайтесь, там на фоне постоянно что-то бубнит, вроде диалога)
- You got it.
- Base, eight, nine, ten – sealed.
- Scaffold, X, A, P, C – secured.
- All system green.
- What a beautiful sight!

Fleet Command
- This is Fleet Command, reporting pre-launch status.
- Command – on-line.
- Resourcing – on-line.
- Construction – on-line.
- Cryogenic subsections A through J – on-line.
- K through S – on-line.
- Scaffold Control stand-by for alignment.
- Alignment confirmed. Stand-by Release Control.
- The Mothership has cleared the Scaffold.
- We are away.
- Stand-by for Command Line testing.

Посторонние разговоры
- Command Line green. Initial fleet in position.
____________________________________________________________________________________

UPD: Может, кто-нибудь может рассказать, как добыть эти тексты из внутренностей самого HOMEWORLD? А то много времени забирает разбирать, что они сказали/пробормотали...

Ten
01-28-2010, 07:57 AM
Хм... если несколько раз прослушать фоновую болтовню перед запуском, подкрутив звук, можно уловить примерно следующее:
What a beautiful sight.
You are cleared to approach.
Bays five, six and seven sealed.
Release crews standing by.
Bays eight, nine and ten sealed.
Scaffold decks A, B, C secure.
You got it.
Roger that Control.
Decks D and E secure. Scaffold secure.
Scaffold control standing by.
All systems green.
Forty-two seven-oh-one please confirm.
We're ready.
How do we look? All right, take it to one-fifteen. Locked in.
Остальные сюжетные спичи снабжены субтитрами и с ними куда проще.

ЗЫ. Неужели спичи в ХВ1 зашифрованы почище библейских стихов? :)

AmDDRed
01-28-2010, 02:10 PM
Помоги, раз ты такой умный.

NorthMan
01-28-2010, 07:56 PM
Возьму на себя смелость перевести. Перевод двойной - максимально дословный (Д) и литературный (Л), если есть различия между ними.


---------------------------------------------------------------------------------------

РАСШИФРОВКА NIS00
(его можно посмотреть здесь (http://www.youtube.com/watch?v=Xj1CtTdALkk))

Затемнение;
Показывают спутник, пролетающий над поверхностью планеты;

One hundred years ago a satellite detected an object under the sands of The Great Desert.
An expedition was sent.

Д:
Одну сотню лет назад спутник обнаружил объект в песках Великой Пустыни. Экспедиция была направлена.
Л:
Столетие назад, спутник обнаружил нечто в песках Великой Пустыни. Была отправлена экспедиция.

Показывают огромный вездеход, взбирающийся на гору;
Следующий кадр – полузасыпанный огромный корабль посреди палящей пустыни;
К нему подъезжает, пыля, малюсенькая машинка – очевидно, тот самый вездеход

An ancient starship buried in the sand.

Д:
Древний космический корабль погребён в песках.
Л:
Древний космический корабль лежал, погребённый в песках.

Пролёт над раскопанным городом в корабле;
Показывают Путеводный Камень;

Deep inside the ruin was a single stone that would change the course of our history forever.

Д:
Глубоко в руинах был один камень, который изменит курс нашей истории навсегда.
Л:
Единственный камень, найденный в глубине руин, навеки изменит нашу историю.

Показывают табличку с изображением галактики

On the stone was etched the galactic map and a single word more ancient than the clans themselves.

Д:
На камне высечены карта галактики и одно слово, более древнее чем сами кланы.
Л:
На камне высечены карта галактики и единственное слово, более древнее чем кланы.

Показывают карту галактики

Hiigara. “Our home”.

Хиигара. "Наш дом".

Затемнение;
Показывают поверхность планеты, над которой пролетает орбитальная стройка и кораблик необычного вида

The clans were united and the massive colony ship was designed. Construction would take sixty years...

Д:
Все кланы объединились и огромный коробля-колония был спроектирован. Создание займёт шестьдесят лет..
Л:
Все кланы объединились для создания огромного коробля-колонии. На сборку требовалось шестьдесят лет...

Показывают огромный док, проплывающие мимо него астеройды и корабль, буксирующий один из астеройдов в док

It would demand new technologies, new industries and new sacrifices.

Потребовались новые технологии, новые производства и новые жертвы.

Затемнение;

The greatest of these was made by the scientist Karan S`Jet, who had herself permanently integrated into the colony ship as its living core.

Д:
Величайшая из них сделана учёным Karan S`Jet, которая сделала себя постоянно интегрированной в корабль-колонию как его живое ядро.
Л:
Величайшая из них была сделана ученым Karan S`Jet, сделавшей себя неразрывно соединённой с кораблём-колонией словно его живое сердце.


Показывают Каран Сджет в кольце света, с тянущимися к её голове проводами

She is now fleet command.

Теперь она командующий флотом.

Закрывается “пасть” дверей, отсекая зрителей от вида Каран Сджет

Затемнение;
Показывают ночной светящийся город Кхарака; в небе проплывает тень Стапелей[/I]

The promise of the Guide Stone united the entire population. Every mind became focused on a true origin of our people; every effort – on the construction of a ship that would seek it out among the stars...

Д:
Откровение путеводного камня объединило всё население. Каждый ум сфокусировался на истинном происхождении нашего народа; каждое усилие - на сборке корабля который раскроет его среди звёзд.
Л:
Правда, принесённая Путеводным Камнем, объединила всех. Каждой мыслю мы стремились узнать наше истинное происхождение; каждым усилием - построить корабль, найдущий ответ среди звёзд.

Показывают Космоматку в реальной игре, камера облетает вокруг неё и останавливается над коллектором и 7 лёгкими истребителями

Посторонние разговоры
- All station green.
- … (неразборчиво – и не пытайтесь, там на фоне постоянно что-то бубнит, вроде диалога)
- You got it.
- Base, eight, nine, ten – sealed.
- Scaffold, X, A, P, C – secured.
- All system green.
- What a beautiful sight!
- Все станции в норме.
- Вы получили это.
- База, восемь, девять, десять - закрыто.
- Стапель, Икс, Ай, Пи, Си – чисто.
- Все системы в норме.
- Какой прекрасный вид!

Fleet Command
- This is Fleet Command, reporting pre-launch status.
- Command – on-line.
- Resourcing – on-line.
- Construction – on-line.
- Cryogenic subsections A through J – on-line.
- K through S – on-line.
- Scaffold Control stand-by for alignment.
- Alignment confirmed. Stand-by Release Control.
- The Mothership has cleared the Scaffold.
- We are away.
- Stand-by for Command Line testing.

- Говорит Командующий Флотом, докладываю предпусковое состояние.
- Мостик - работает.
- Ресурсодобыча - работает.
- Сборка - работает.
- Криогенные подсекции от "Ай" до "Джи" - работают.
- От "Кей" до "Эс" - работают.
- Стапелю приготовится к выравниванию.
- Выравнивание закончено. Приготовится к отстыковке.
- Материнский корабль освобождает Стапель.
- Мы отошли.
- Приготовится к испытанию связи с командованием.

Посторонние разговоры
- Command Line green. Initial fleet in position.

- Линия командования работает. Начальный флот на позиции.

Ten
01-28-2010, 08:03 PM
Дред, Penesound вполне может помочь. Хотя я так и не понял, что такого ты хотел найти в тех текстах, чего нет в самой игре... Возглас Каран перед тем, как её «булькнули»? Или мотивационное напутствие Императора своей Элитной Гвардии? :D

Ещё вспоминается, что Изгнанники поначалу хотели разрабатывать грав.генератор на основе строения корпуса Голландца, от излучения сверхновой думали было укрыться в астероидах, туда же первоначальная реплика Каран вместо задушевного «We cannot stay...» – могу даже предположить, что идея принадлежит товарищу-драматургу (что, впрочем, не меняет моего мнения о том, что вместо Цирулиса нужно сразу было выходить на Уоттса, благо возможность была), ну и несколько пасхалок с никами разработчиков.

Всё остальное в игре можно услышать и без вскрытия, так что не вижу смысла спойлерить... Или ты решил заняться буквоедческой проверкой моего перевода? Ну да, есть там пара огрех, но они некритичны, а как добью все задумки, можно будет и обновление выпустить :)

Добавлено через 7 минут
А, да! Фраза Harbor Ship captured!

AmDDRed
01-29-2010, 12:05 AM
2Ten:
Да причём тут это.
Просто сценарий может помочь в понимании сюжета (а точнее, его дыр). А тратить время на то, чтобы найти определённый ролик на Ютюбе, потом ожидать, пока он загрузится - только для того, чтобы вспомнить/прояснить какую-то деталь. Проще прочитать конкретную строчку диалога из расшифровки.

Мне нужны именно тексты для этого. Остальное - перенос на бумагу посторонних диалогов и краткое описание происходящего по ходу дела - это так, вроде комментариев к программкоду, чтобы не запутаться :)

2NorthMan:
Внесу свои 5 копеек, благо, тут всего-ничего. Иногда заглядывал в твой перевод за лучшим словом, но, в принципе, сам. Руководствовался сохранением первоначальных интонаций и смыслов текста.


One hundred years ago a satellite detected an object under the sands of The Great Desert.
An expedition was sent.
Сто лет назад спутник обнаружил что-то под песками Великой Пустыни.
Была выслана экспедиция.
An ancient starship buried in the sand.
Древний космический корабль, погребённый в песках. //Не надо забывать, что текст в данном случае - пояснение к видеоряду, а не самостоятельная вещь.
Deep inside the ruin was a single stone that would change the course of our history forever.
Внутри этого корабля был камень, который навсегда изменит курс нашей истории.
On the stone was etched the galactic map and a single word more ancient than the clans themselves.
На камне была высечена карта галактики и одно слово, гораздо более древнее, чем все кланы.
Hiigara. “Our home”.
Хиигара. "Наш дом".
The clans were united and the massive colony ship was designed. Construction would take sixty years...
Кланы объединились, и был спроектирован огромный экспедиционный корабль.
//Они просто объединились, а проект Мамо - это косвенное следствие
Его создание займёт 60 лет...
It would demand new technologies, new industries and new sacrifices.
Для этого понадобятся новые технологии, новые индустрии и новые жертвы.
//Тут вообще имеется ввиду самопожертвование, но "новые самопожертвования" никак не звучит.
The greatest of these was made by the scientist Karan S`Jet, who had herself permanently integrated into the colony ship as its living core.
Величайшую из них принесла учёный Каран Сджет, ставшая живым и неотъемлемым ядром Экспедиционного Корабля.
She is now fleet command.
Она теперь - главнокомандующий флота.
The promise of the Guide Stone united the entire population. Every mind became focused on a true origin of our people; every effort – on the construction of a ship that would seek it out among the stars...
Обещание Путеводного Камня объединило всё население планеты. Каждый ум сосредоточился на вопросе истинного происхождения нашего народа; каждое усилие - на создании корабля, который найдёт ответ среди звёзд...
- All station green.
- You got it.
- Bays five, six and seven sealed.
- Bays eight, nine, ten – sealed.
- Scaffold decks A, B, C – secured.
- Decks D and E secured. Scaffold secured.
- All system green.
- You are cleared to approach.
- Release crews standing by.
- Roger that Control.
- Scaffold control standing by.
- Forty-two seven-oh-one please confirm.
- We're ready.
- How do we look? All right, take it to one-fifteen. Locked in.
- What a beautiful sight!
------------------------------
- Все станции в норме.
- Так точно. //хз, что они там имели ввиду, общая фраза
- Причалы 5, 6, 7 - закрыты.
- Причалы 8, 9, 10 - закрыты.
- Палубы Стапелей A, B, C - готовы.
- Палубы Стапелей D, E - готовы. Стапеля - готовы.
- Все системы в норме.
- Вам разрешена стыковка.
- Команда по расстыковке готова.
- Так точно, диспетчерская.
- Управление Стапелями готово.
- 42 7-0-1, пожалуйста, подтвердите.
- Мы готовы.
- Как мы выглядим? Отлично, забирайте это в 1-15. Курс установлен.
- Какой прекрасный вид!
- This is Fleet Command, reporting pre-launch status.
- Command – on-line.
- Resourcing – on-line.
- Construction – on-line.
- Cryogenic subsections A through J – on-line.
- K through S – on-line.
- Scaffold Control stand-by for alignment.
- Alignment confirmed. Stand-by Release Control.
- The Mothership has cleared the Scaffold.
- We are away.
- Stand-by for Command Line testing.
----------------------------------------------------
- Это Главнокомандующий Флота, отчёт о предпусковом состоянии.
- Управление - работает.
- Обеспечение - работает.
- Сборка - работает.
- Криогенный подсекции от A до J - работают.
- От K до S - работают.
- Выравнивание подтверждено. Управление Расстыковкой, приготовиться.
- Космоматка отстыковалась от Стапелей. //Космоматка - производное от "авиаматка", реальный военный термин; можете своё подставить, если не нравится
- Мы вышли.
- Приготовиться к проверке связи с командованием.
- Command Line green. Initial fleet in position.
- Связь с командованием в порядке. Стартовый флот на позиции.


Ну вот, теперь нужен рефери :))
А ведь как хорошо сказать - "мой перевод самый крутой, и меня не колышет, что вы там мне говорите", правда, Тен?

UPD:
Дык, я и не говорил, что он самый крутой, и даже честно признал, что в нём есть огрехи.
Почему-то на деле всё обстоит противоположным образом.
И мне всё равно, кто переведёт, главное, чтобы переведено было точно и по сути, без дополнений и замен. ;)

UPD2:
Ну зацитируй, плз, коль уж на то пошло
Да уже много раз цитировал (http://homeworld3.ru/forum/showthread.php?t=1614). Я именно об этом. А в перевод ХВ с твоим "харчами" я точно играть не буду. Поэтому я его даже не трогаю и не разбираю.
После твоих художественных переосмыслений мануалов ХВК к твоим переводам у меня доверие исчезло напрочь.

Ten
01-29-2010, 08:14 AM
Дык, я и не говорил, что он самый крутой, и даже честно признал, что в нём есть огрехи. Или тебя смущает, что момент упущен, а повторить нечто подобное будет малость затруднительно? Ну извини, я не хотел, оно как-то само случилось... :(

// UPD:
Почему-то на деле всё обстоит противоположным образом.Ну зацитируй, плз, коль уж на то пошло :)
У меня из вставок только "допрос на нейроуровне - объекты не выживут". Но эта фраза взята из Homeworld.exe :) И да, я никому не навязываю свой перевод: при желании можно запускать и оригинальные экзешники - кому как больше нравится.

// UPD2:
Ну, клизма есть клизма - у неё без облагораживания вид непривлекательный. А насчёт цитат - я ХВшный перевод имел ввиду :)

Дрон01
01-29-2010, 07:41 PM
[офф]У меня смутные сомнения. Каран и вправду сделала свой выбор добровольно, типа Жанны Д'Арк? Или всё же тут не обошлось без махинаций, иначе с чего бы киитам запечатывать её капсулу?[/off]

Если верить мануалу, она настаивала, что её незаконченная научная работа будет испытываться на ней самой. Что ж, поступок, достойный лидера и вызывающий уважение :)
=T=

З.И. И да, мой оффтоп почему-то именно на этом форуме непобедим :(

Ну, в данном случае реплика определённое отношение к теме имеет, так что не возводи напраслину. Или тебе хочется излишнего внимания к своим проколам? Чай, соскучился по «тирании» Фокса? :) Дык, при необходимости её не проблема организовать, но зачем? Чтоб был повод поплакаться как тебя все гоняют-игнорируют? У меня плохие новости – на этот плач Иеремии никто не купится, зато смотреться будет ещё ржачнее, чем ситуация с Дредом. Оно тебе надо? :)
=T=

stalker[fox]
01-29-2010, 10:30 PM
AmDDRed, если мне не изменяет память, то в англ. субтитрах всё выше-написанное, за исключением совсем уж не важных фоновых спичей - есть. Не уж-то это всё настолько важно? :) Или это окончательная попытка расщепления "святыни" на элементарные частицы, дабы найти нечто невнятное, чтобы потом заняться поиском скрытого смысла? Если так, то у вас, батенька, СПГС в терминальной стадии.

Добавлено через 9 минут
Это я сейчас просто так спросил. Интереса ради.

AmDDRed
01-29-2010, 11:10 PM
2St@lkeR{FoX}:
Это у тебя СПГС в последней стадии, луркобой. О_о
А мне просто интересно стало произвести реверс-инжиниринг сценария ХВ, а поскольку умельцев ХВ1-моддинга в аське в тот вечер не оказалось, у кого спросить совета, то я воспользовался роликом с ютюба.
Тем более, что порой возникают вопросы, что же точно сказали, к примеру, бентуси в определённый момент - и тогда такой текст вполне может пригодиться.

З.Ы.: не тупите, одмены, я же в первом посте написал:
Может, кто-нибудь может рассказать, как добыть эти тексты из внутренностей самого HOMEWORLD?
И не задавайте глупых вопросов.

Rad
01-30-2010, 02:43 PM
Dred, поддерживаю.
Тема правильная. Я два года назад тоже задалвался таким вопросом и для себя набросал "прохождение (http://homeworld3.ru/forum/showthread.php?t=1265)", в котором, в том числе, старался отразить не столько приемы прохождения, сколько содержание миссий.
Чтож, желание раз за разом смаковать игру говорит в её(игры) пользу.

2 Админ: ничего ражачного не вижу, скорее твоё смущение просматривается.

Я имел ввиду общую тенденцию дредовых наскоков :) Ну, а мне-то чего смущаться?
=T=

Ждем продолжения темы.

Дрон01
01-31-2010, 12:04 PM
Тен, не в ту призму смотришь. То была лишь нотка ностальгии. А свои выводы я давно уже сделал. Да и зачем бы мне наступать на те же грабли :)

Имхо, пусть будет тема. В любом случае интересно видение сюжета со стороны, отличной от твоей собственной. Нам ещё найдётся что здесь обсудить.

NorthMan
02-02-2010, 08:25 PM
AmDDRed, рефери имеет смысл только для дословного перевода (на предмет соответствия), а литературный по определению будет субъективен, а значит, у каждого свой.
Что касается поиска текстов в файлах игры: всё необходимое для хома лежит в файлах: Homeworld.big, Update.big, devstats.dat, Extra.big, HW_Comp.vce, HW_Music.wxd.
Homeworld.big - содержит скрипты запуска роликов, но без текстов.
Update.big - только подправленные корабли.
Extra.big - открыть Бигвювером не удалось (мол файл битый).
HW_Comp.vce HW_Music.wxd - звуки и музыка.
devstats.dat - настройки движка.

Самый перспективный кандидат - Extra.big, найти-бы чем открыть...