1.
- Дьякон - (греч. служитель) - священнослужитель, относящийся к первой, низшей степени духовенства. Дьякон имеет благодать непосредственно участвовать в совершении священником или архиереем таинств, но не может совершать их самостоятельно (кроме крещения, которое могут при необходимости совершать и миряне). Во время богослужения дьякон приготавливает священные сосуды, возглашает ектению и т.п. Поставление в дьяконы совершается архиереем через рукоположение.
http://days.pravoslavie.ru/Life/slovar2192.htm
- Дервиш - (перс., буквально – бедняк, нищий), мусульманский мистик, приверженец суфизма. Дервиши объединяются в общины и ордена – «братства» (известны с 11 в.). Ордена Дервишей имеют свои уставы, духовную иерархию, обители [ханака, завия, такийе (текке)], культ подвижников. Наиболее известны дервишеские ордена – кадирийя, накшбандийя, ясевийя, мевлевийя, бекташийя (бекташи), сенусийя.
http://ariom.ru/wiki/Dervish
Кстати,
"Acolyte" - тоже слово из церковного обихода.
"Прислужник", "Псаломщик" - из вариантов перевода.
2.
Mover - да, задачка от английского языка... Единственное, что приходит на ум -
"Движущийся".
3. Про
канонерки придумал так: пускай это будут
корветы, по традиции ХВ, тем более, что они будут замечательно смотреться среди других
корветов:
- Артиллерийский корвет - всё же есть понятие "артиллерийский корабль", как перевод gunship; а "орудийный корвет" - ну орудия и орудия. И что? А так - и по понятиям современным, и ХВшным.
- Пульсарный корвет - не знаю, что имели в виду разрабы, написав pulsar, но пускай так и останется.
4. Теперь про "
корветы"
Сомтаау.
Пусть "шпион" и звучит хорошо, но аббревиатуры получаются не очень. Поэтому возвращаюсь к "
корабль внедрения", но
Mimic переквалифицируется в "
Имитаторы".
- ШОК "Мститель" - "Штурмовые объединённые корабли" или "Штурмовой объединённый корвет", как хотите. Composite, вообще-то, значит "составной", но мне очень нравится аббревиатура, да и "объединённый" тоже самое практически значит. Да и "короник" у этих ШОКов - ШОКирующий ЭМ импульс.
- ОКВ "Мученик" - "Объединённые корабли внедрения" или "Объединённый корвет внедрения". Звучит, в отличие от ШПОКов.