View Single Post
Old 04-07-2010, 05:29 PM   #44
Лёшка
Вице-адмиралХитрый Двухлисый
 
Лёшка's Avatar
 
Faction:
Вэйгр

Join Date: Dec 2008
Location: Москва
Posts: 936
Re: Трудности перевода

Отвечу насчёт опроса: я осознал свою ошибку, побывав недавно в месте под названием Sharm El Sheikh (Шарм Эль Шейх для тех, кто не в курсе ). Причём обратите внимание: не Шейк и не Шейкх, а именно Шейх.

Значит правильно будет не Кхарак и не Карак, а Харак. Кроме того, спич из Катаклизма: "Убирайся обратно на Харак!" лишь подтверждает правильность написания и произношения бывшей планеты Кушан.

Та же петрушка и с Kharam Wreck (картой из ХВ2). Я-то раньше думал, что будет правильно Крушение Кхарама, ан нет, говориться правильно: Крушение Харама, но не как ни Кхарама или Карама.

Если кто-то уже в курсе этого, прошу сильно ногами не пинать

Конечно в курсе – уже не раз было упомянуто, что при переносе названий за основу берётся произношение, а не написание. Собственно, из-за этого весь сыр-бор. Правда, общественность, как я погляжу, с тезисом сиим не согласна, а Дред, обильно накашляв здесь, уже пошёл разносить заразу и в вики

=T=

Last edited by Ten : 04-09-2010 at 07:33 PM.
Лёшка is offline   Reply With Quote