Quote:
Первоначальное сообщение от Близнец
Чё вы с ошибками пристали? Алекс старается - помогите ему!
Вот, например, литературный перевод - это как?
|
Да ладно Тебе. Ошибки дело десятое, особенно в "бете".
Вот если они в готовом варианте будут - это уже не будет хорошо!
А литературный перевод... Вот например фраза "Молодая женщина провела их через галактику, и за ней они пойдут вновь. Имя этой женщины Karan S'jet." Она идёт одной строчкой и в ней два раза повторяеться словосочетание "молодая женщина". Благозвучнее (ИМХО) будет вот так...
"Молодая женщина провела их через галактику, и за ней они пойдут вновь. Её имя - Karan S'jet."
У меня в корявой русифекации эта фраза звучит так:
"Молодая женщина провела их через галактику, она поведёт их опять. Имя этой женщины Karan S'jet."
ИМХО почувствуйте разницу.
то Alex A. Florov
Пока нет времени проходить игру с Твоим переводом, но постараюсь начать как можно раньше - если что выскажу своё мнение, можно?