Форумы Homeworld3.RU  

Вернуться   Форумы Homeworld3.RU > Наше сообщество > Обсуждение сайта
Регистрация Правила форума Справка Личный состав Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Результаты опроса: Нужна ли Тварь во фракциях?
Не нужна 7 11.48%
Нужна, но не выберу 27 44.26%
Нужна, хочу выбрать 16 26.23%
Нужна, но по-особому (свой вариант) 11 18.03%
Голосовавшие: 61. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы
Цитировать
Старый 19.12.2008, 21:09   #21
Bentus
Старший офицерСтарший офицер
 
Аватар для Bentus
 
Фракция:
Бентузи

Регистрация: Dec 2007
Адрес: Наш прекрасный мир
Сообщений: 398
Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

Дрон +1, полностью тебя поддерживаю. ))
__________________
Живите в настоящем так, чтобы в будущем не хотелось изменить прошлое.
Bentus
Bentus вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 21:15   #22
Смерть
Старший офицерОмертвевший поэт...
 
Аватар для Смерть
 
Фракция:
Предтечи

Регистрация: Jun 2003
Адрес: в Москве, в Мавзол
Сообщений: 444
Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

Тварь должна быть) Она несет в себе большую часть атмосферы катаклизма! Сама по себе очень и очень приятная вещь импонирующая мне своей организацией! не противоречий, не разногласий! ведома единым разумом к единой цели!
__________________
http://www.stihi.ru/author.html?nerusski
Стремиться к звездам…До последней капли крови…До последней искры сознания…Стремиться даже в смерти...И даже за ее границей...

Смерть вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.01.2009, 22:14   #23
Snap
Младший офицерЗлобный ресурсер
 
Аватар для Snap
 
Фракция:
Таииданская Республика

Регистрация: Aug 2008
Адрес: Уфа
Сообщений: 214
Восклицание Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

Не наезжайте на нас..... ато вас всех заразим!
Каждому форуму тварь! тварь нужна ведь это половина всей клизмы! и меня...её нельзя просто так вырезатьи выкинуть
Тварь и Катаклизм - две мои самые любимые весчи и я буду отстаивать права твари на этом форуме до последнего!
2 господин Ten
ну чем вам непонравилось старое доброе зверюшко?
__________________
Чё думали я навсегда ушёл? Недождётесь!
Snap вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.01.2009, 11:56   #24
kommynist
Старший офицерРейдер-Комуннист
 
Аватар для kommynist
 
Фракция:
Туранские рейдеры

Регистрация: Jan 2008
Адрес: Планета Зеленоград
Сообщений: 294
Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

Тварь можно конечно поставить но её из-за принципа никто не возьмет , так как её как маниакально-бешеной расой не назовеш , ей "космос по-колено" , да и ктаму-же если бы её вовремя СОМТТАА не уничтожили, тогда бы она точно все что можно инфициовать , инфицировала бы...

Кстати я думаю если бы она была бы и в 2-ом хоме тогда бы ри не было вражды бы Вейгров и Хигариан, так как пока есть общий враг любые союзы хороши...
Кстати я лично выбрал вариант " пусть будет, но не выберу" , так как все-равно "симпатичной" её не считаю, так как она и враг моих любимых рейдеров (пиратов) , так как 30% её флота состояло из захваченных туранских кораблей...
З
__________________
O______/'''''''''*''''''\=--------=--------=
/"'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''""""""\
\OOOOOOOOOOOOOOOOO/
kommynist вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.01.2009, 13:23   #25
AmDDRed
Старший офицерСтарший офицер
 
Аватар для AmDDRed
 
Фракция:
Туранские королевства

Регистрация: Nov 2005
Адрес: Миттау
Сообщений: 953
Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

О каноничности сюжета Катаклизмы:
Цитата:
"All the Cata stuff happened. The plot of HW2 stands alone - alone from Cata and alone from HW. However, if you *have* played Cata and HW, you'll spot nods in the plot and script to prior events - there are a lot more nods to HW than Cataclysm, but the Cataclysm events are not entirely ignored, either. They're just not focused upon."
Цитата:
"Всё, что было в ХВК, происходило. Сюжет ХВ2 - это отдельная история, отдельная от ХВК и ХВ2. Но, если вы играли в ХВ и/или ХВК, вы заметите отсылки в сюжете ХВ2 к предыдущим частям, конечно, больше к ХВ, чем к ХВК, но это не значит, что события Катаклизмы игнорируются. Просто для сюжета ХВ2 они незначительны"
- комментарий от Релик.
AmDDRed вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.01.2009, 23:48   #26
Дрон01
Старший офицерAntic1tizeN 0ne
 
Аватар для Дрон01
 
Фракция:
Кушане - киит Наабал

Регистрация: Jul 2005
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 973
Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

Теперь насчёт моих ссылок. Проект Комплементации Человека - вымышленный проект, который по плану свитков Мёртового Моря должен был привести к слиянию всего человечества в единую мыслящую систему, состоящую из океана LCL. Авторским словом этот мир назван "миром без границ отчуждения, окружающих любого человека, мир, где никто не сможет причинить тебе боль, мир, где ты - всё, и в то же время ты - ничто". Проект осуществлялся через убийство Бога с помощью Копья Лонгиния... ну в общем, этот момент можно опустить. Вся суть в том, что, таки да, мыслящий океан был сформирован и активен. Но если индивидуумы могли сформировать в себе свой мысленный образ, то есть, если они обретали личность, они могли свободно покидать Океан. Это было условием, не записанным в Свитках, и установившемся уже во время Комплементации, таким образом, подрывая её фундамент. Бла-бла-бла, не умею я рассказывать.

Солярис - также выдуманная планета одноимённого рассказа СтанИслава Лема. Вся планета заполнена единым мировым океаном, который и исследуют люди, прибывшие на планету. Как оказалось, океан оказывал воздействие на гравитацию на интуитивном уровне, не давая планете упасть на двойное солнце. Это и привлекло исследователей .Позже выяснилось, что океан также воздействует на психику людей и может формировать из элементарных частиц загнанные на уголки подсознания образы из прошлого.

То есть в обоих случаях проявляется и единство сознания, и его разделённость. Созданные образы Соляриса могли ходить, получать жизненный опыт, даже ыли способны на самоубийство. Сам же океан непрестанно пребывал в их разуме и контролировал их деятельность - если они слишком удалялись от "творящего" объекта, вся их сознательная деятельность ускользала, оставляя один инстинкт - найти этого человека. У Комплементированного же океана была своя уникальная душа, которая в то же время была весьма многогранна - из суммы восприятий и мнений всех людей океан делал следствующий вывод и решение.

Вот так вот
__________________
Дрон01 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.01.2009, 09:21   #27
Prisoner
Старший офицерПрайд
 
Аватар для Prisoner
 
Фракция:
Хиигаряне

Регистрация: Jul 2008
Адрес: город герой Киев
Сообщений: 562
Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

2 Дрон01 чтото похожее на теорию геи
__________________
"Есть ли смысл в безумии"

жизнь полна сюрпризов, поверь еще найдется чем тебя удивить.
Prisoner вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.02.2009, 01:22   #28
[BC]afGun
Старший офицерBeast Self
 
Аватар для [BC]afGun
 
Регистрация: Feb 2009
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 554
Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

бррр.... ребята... во-первых не Тварь. Звать толковее The Beast, что в оригинале переводится - Зверь. Честно скажу - иначе уши режет. Тварь (от слова творить), или существо это Creature (от слова Creation), если кто-то не согласен.
По поводу сочной фразы "Beast will never rose again" не согласен - вспомните как он был подобран Naggarok'ом, из гипера, ведь так? Так что, простите, мешает кому-нибудь его подхватить еще раз? Да и потом - Зверь расплодился в игре достаточно, что бы хоть кто-то но остался, благо организм как таковой - самодостаточный (заразить матку от вшивого маячка, блин, и взрастить разум - а тут от потери наггарока ифаркт посхлопотали, щас! так и поверил... Не все базы Зверя с сердцами летали...)
Короче, Склифосовские, Зверь это Зверь. Самодостаточен, способен на воспроизводство с большей эффективностью, нежели кто-либо другой. Единственная разница - тырит (ну-ка ну-ка, а мы что, нет шо ли? Да ни в жизнь не поверю!), только живет он только за счет этого. Голод знаний же, сам обьяснял
По поводу отдельности - Сомтау тоже отделен в этом случае, что, вырезать весь катаклизм в этом случае?
Верните Зверя!

P.S. Кстати по поводу Зверь - злой-добрый даже не пцтайтесь спорить. Это все равно, что Сайлер в Героях, который в будущем ребенка заимел и завел нормальную жинь (Гы). Зверь просто следует своим инстинктам. И как Сомтау сказал Бентуси в свое время - Он по крайней мере не пытается быть справедливым. Смех смехом, если бы в той вселенной предусмотрели тот вариант, что раз в Кли-Сане выжили люди, котоыре потом хвастались "интерьером", значит и в матке могли быть живые люди, которые давно бы уже изнутри по 10 раз мозга промыли... хех... Зверь может и инстинктивен, но разумен. Мало ли во что он эфолюционирует?
__________________
The Beast are not completely destroyed...
We are still live....
[BattleCommand] InterGame Clan 1-st Founder

Последний раз редактировалось [BC]afGun, 23.02.2009 в 01:37.
[BC]afGun вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.02.2009, 23:10   #29
AmDDRed
Старший офицерСтарший офицер
 
Аватар для AmDDRed
 
Фракция:
Туранские королевства

Регистрация: Nov 2005
Адрес: Миттау
Сообщений: 953
Re: Трудности перевода

Из "Нужна ли тварь во фракциях"
Цитата:
бррр.... ребята... во-первых не Тварь. Звать толковее The Beast, что в оригинале переводится - Зверь. Честно скажу - иначе уши режет. Тварь (от слова творить), или существо это Creature (от слова Creation), если кто-то не согласен.
Всё так, если не отрываться от словарей. Однако в разных языках слова, вроде переводимые одинаково, могут иметь целый набор дополнительных значений, оттенков, которые при переводе "в лоб" перестают звучать и играть оттенками.

В данном случае - The Beast - по словарю значит "Зверь". Но русский "зверь" не отражает сущность английского "биста".
Зверь - это животное, дикое, название предполагает некую резкость и ярость, но тем не менее, это просто обитатель, скажем, леса.
The Beast - в английском имеет гораздо более тёмное восприятие. Это кто-то страшный и уродливый. Вспомним "The Beauty and The Beast" - "Красавица и Чудовище". Жестокость, страх и ужас. Как-то так.

Какое слово в русском могло бы отображать подобное отношение? "Тварь". Что-то мерзостное, явно негативное и в самом название указание на неконкретность формы существа. Слово "тварь", на мой взгляд, явно лучше подходит, чем "Зверь", под характер существа, показанного в ХВК.

Последний раз редактировалось AmDDRed, 24.02.2009 в 00:19.
AmDDRed вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 14:58   #30
[BC]afGun
Старший офицерBeast Self
 
Аватар для [BC]afGun
 
Регистрация: Feb 2009
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 554
Re: Трудности перевода

Цитата:
Всё так, если не отрываться от словарей
Я словарь привел как одно из доказательств грамотического перевода. Не смыслового.
Цитата:
Однако в разных языках слова, вроде переводимые одинаково, могут иметь целый набор дополнительных значений, оттенков, которые при переводе "в лоб" перестают звучать и играть оттенками.
Уж извини, но в русском языке одно слово может изображать гаммц эмоций и информации, если правильно его употребить, а может оказаться страшнее мата. И английский, как показал опыт при правильной вставке перевода от русского не так уж и отстает в фантазии (вспомнить фразы Плохого Санты в переводе Гоблина, хотя бы..). Я это к тому что слово Тварь почему-то не слишком звучит. Оно в русском укрепилось как ругательское, но от своего корня не так далеко ушло, что бы игнорировалось вполне приемлимое "создание". А ругательским акцентом четкость картины не передашь. Зверб оказался более емким переводом в звучании, да и это первое что вырвалось у меня, когда я в первый раз с ним встретившись сдуру направил туда командный корабль "ну, б.., ты и зверь, ....!"

Цитата:
Зверь - это животное, дикое, название предполагает некую резкость и ярость, но тем не менее, это просто обитатель, скажем, леса.
А кроме этого сравненительное слово, употребляемое как обозначения "варвар", "убийца" и т.п. Вспомни как про фашистских отрядов зачистки говорили: - "да эти звери вобще живых не оставляют..."
Тварь же больше личное ругательство, опускающее индивидуум как ничто и никто. Или, как говорится, "редиска" Но что бы влить в нее аналогичный смысл Зверя, придется произнести его с крайней злобой, а произнеся его "походя" получится как в Библии... я по крайней мере когда играл в русификацию именно так и аоспринимал. Единственный раз я согласился с переводом, только в миссии, когда матку с осадки подстрелили с визгом "сдохни, тварь!" Но таких случаев, увы, единицы..
Цитата:
The Beast - в английском имеет гораздо более тёмное восприятие. Это кто-то страшный и уродливый. Вспомним "The Beauty and The Beast" - "Красавица и Чудовище". Жестокость, страх и ужас. Как-то так.
Скорее больеш обозначение первобытности. Был такой мультсериал - "X-man", так там был аналогичный парень с такой же кличкой. Вспоминая его простодушие как-то тяжело поверить в скрытую темноту слова Уж тем более страх и ужас.

Так что оба перевода по своему правы, но Зверь как название подходит больше чем Тварь, ибо Зверя реально боялись больше чем ненавидели, что утрачивает весь смысл "Твари" как таковой. Просто слишком явное ощущение "не к месту", особенно когда слышишь оригинальные голоса и их интонацию (а перевод обычно еще и это подразумевает, ибо там весь смысл, "контекст")
----
Так, в дополнение...
По расспрашивал тут народ и получил очень интересную инфу к разышлению:
В данном лучае трудность перевода The Beast заключается больше с литературно-психологической точки зрения, нежели с точки зрения произношения (было бы любопытно, если бы кто-то не парясь так и обозвал его - "Бист", как имя, а не кликуху)
С литературной точки зрения:
Смысл твари, как нечто непонятное, неопределенное с обычной точки зрения. С негативной - уже говорил, и многие сошлись именно на этом. Но брошенная цитата меня убила:
Цитата:
Тварь ли я дрожащая, или Право имею? (с) тов. Раскольников
Это так же подразумевает как существо, возможно, способное подвергнуться эмоциям, равно как и наоборот.
А теперь глубже в литературное обозначение зверя:
Цитата:
... сотни солдат со звериным ревом обрушивались на упрепления врага...
т.е. в данном случае подразумевается необузданность, неподонтрольность, дикость, ну и подчеркивает силу атмосферы.
т.е. зверь, как понятие чего-то дикого, неподконтрольного, агрессивного и в то же время лишенного обычных эмоций в данном случае подходит как словесный оборот, так и психологическое обозначение (боязнь была первее ненависти, я уже говорил).
__________________
The Beast are not completely destroyed...
We are still live....
[BattleCommand] InterGame Clan 1-st Founder

Последний раз редактировалось [BC]afGun, 05.03.2009 в 15:38. Причина: в дополнение
[BC]afGun вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 16:16   #31
Prisoner
Старший офицерПрайд
 
Аватар для Prisoner
 
Фракция:
Хиигаряне

Регистрация: Jul 2008
Адрес: город герой Киев
Сообщений: 562
Re: Трудности перевода

имхо тварь лучше подчеркивает чуздость этого нечто
по отношению к нам
оно живет за щат органики и неорганики
почему то мы обычные существа находим в этом разделении какойто смысл
твари же все равно

я лично когда произношу или слышу тварь, естественно вспоминая про катаклизм
то понимаю средний смысл между тварь - творение, создание
и тварь - ругательство

под словом зверь я понимаю что то органическое, некое создание. кстати мы тоже являемся зверьми, ну не рыбами или птицами это понятно

так вот если незвери - птицы и рыбы, и даже бактерии и грибы
родствены нам
то тварь не то что не зверь
она чужда вобще всей изветсной нам природе.

еще если ты уж так разбираешь это все
то, имхо, зверь или ведут себя по зверски это что то некультурное дикое и скорее всего лишеное разума, действия по заложеным в генах инстинктах.
тварь же поступает как тварь, она не идет на переговоры если может нас сожрать, но это не означает что она не понимает нас или непонимает чого либо еще, она, тварь разумна.
__________________
"Есть ли смысл в безумии"

жизнь полна сюрпризов, поверь еще найдется чем тебя удивить.
Prisoner вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2009, 21:28   #32
[BC]afGun
Старший офицерBeast Self
 
Аватар для [BC]afGun
 
Регистрация: Feb 2009
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 554
Re: Трудности перевода

Цитата:
тварь лучше подчеркивает чуздость этого нечто
Зверь тоже подчеркивое чуждость, но и еще приплюсовывают гамму дргих значений.
Цитата:
твари же все равно
Зверю тоже.
Цитата:
зверь или ведут себя по зверски это что то некультурное дикое и скорее всего лишеное разума, действия по заложеным в генах инстинктах.
Вспомни - Изначально, когда проснулся звереныш из маячка - все что он преследовал, так это утолене своего голода (голода знаний и еще чего-то там), а разговоры о захвате галактики велись уже Наггароком, котоырй все эти миллионы лет болтался среди галактики, "слушал электромагнитные волны нашей болтовни", но НЕ СПАЛ. Тонкий намек - мы за сколько лет разумом и самоконтролем обзавелись?
Ну и вспомни фразу, сказанную Сомтау при перехвате кораблей Бенткси:
Цитата:
Сомтау: ...Зверь, хотя бы, не пытается быть справедливым...
Цитата:
естественно вспоминая про катаклизм, то понимаю средний смысл между тварь - творение, создание, и тварь - ругательство
А где же страх, дикость и бестрастие?

Цитата:
так вот если незвери - птицы и рыбы, и даже бактерии и грибы
родствены нам
Если чем грибы нам и родственны, так это молекулами и тем фактом что они живые.
птицы и рыбы - это одно. животные, они же звери - это уже другое (есть отрывок фразочки: "Звери, птицы и разные гады... (кстати изначально это тоже не ругательсвто)" - они в общих чертах называются тварями. А тут кое-какое определение все-таки есть.

Цитата:
тварь же поступает как тварь, она не идет на переговоры если может нас сожрать
Волк - зверь. Если он голодный - спрашивать не будет, особенно если он со стаей. Остальные звери идентичны, и отлючается тем что делают то, что делают и спастись можно только путем отстрела и прочей защиты.
Цитата:
но это не означает что она не понимает нас или непонимает чого либо еще, она, тварь разумна.
Собки понимают человека, как и вся остальная живность. Просто понимают - по своему. Зверь тоже понимал по своему, а Наггарок общался на всех правах разумой жизни, и отличался от Таидан мало чем...
__________________
The Beast are not completely destroyed...
We are still live....
[BattleCommand] InterGame Clan 1-st Founder
[BC]afGun вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2009, 21:46   #33
AmDDRed
Старший офицерСтарший офицер
 
Аватар для AmDDRed
 
Фракция:
Туранские королевства

Регистрация: Nov 2005
Адрес: Миттау
Сообщений: 953
Re: Трудности перевода

Цитата:
Сообщение от [BC]afGun Посмотреть сообщение
птицы и рыбы - это одно. животные, они же звери - это уже другое (есть отрывок фразочки: "Звери, птицы и разные гады... (кстати изначально это тоже не ругательсвто)" - они в общих чертах называются тварями. А тут кое-какое определение все-таки есть.
К понятию "зверь" уже есть определённые требования: это млекопитающееся или похожее на него (поэтому крокодила тоже можно отнести к зверям - пасть, руки, хвост присутствуют). Как уже другими словами сказал Prisoner, это какой-то организм, вписывающийся в рамки виденного ранее, не абсолютно чуждый.
The Beast совершенно не соответствует этому названию - это нечто бесформенное, по описанию что-то среднее между вирусом и наноботом. Оно может ассимилировать и живое и неживое, превращая это в ровную животную (живую) массу. И в общих чертах это нечто можно обозвать словом общим словом "тварь".
Для обсуждения именно расы, а не перевода названия - прошу в отдельную тему в соответствующем разделе.

UPD:
Цитата:
Сообщение от Prisoner Посмотреть сообщение
есть такое понятие как устоявшийся перевод
Не перегибай палку. Для (БиСи)эфГана (?) "зверь" - устоявшийся перевод, для бывалых форумчан - "тварь".
Для Тена устоявшийся перевод - Харак, для меня - Кхарак.
Казалось бы, разница в одной букве - а сколько копий сломано! (правда, Тен корыстно использует свою власть в этом споре, точнее, корыстно бездействует :P). Но вспомним раскольников (староверов) - разница в одном пальце, а какие жертвы! Вот она сила привычки!
Я для того и создал тему, чтобы перевести, уточнить или, наконец, сломать неправильные устоявшиеся термины. То же самое я пытался сделать и в "названия кораблей", да только времени да и желания нет - что ж это я один всё буду прокручивать через себя, когда даже Тен забросил почти-свой проект? Как-то и на форуме регился, чтобы единомышленников найти, а тут... Все в заморозку ушли. Но это уже оффтоп.

Последний раз редактировалось AmDDRed, 14.03.2009 в 16:04.
AmDDRed вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2009, 21:46   #34
Prisoner
Старший офицерПрайд
 
Аватар для Prisoner
 
Фракция:
Хиигаряне

Регистрация: Jul 2008
Адрес: город герой Киев
Сообщений: 562
Re: Трудности перевода

Цитата:
Сообщение от Prisoner Посмотреть сообщение
имхо тварь лучше подчеркивает чуздость этого нечто
по отношению к нам
оно живет за щат органики и неорганики
почему то мы обычные существа находим в этом разделении какойто смысл
твари же все равно
читай внимательно не выдерай цитаты из текста

с чего ты взял что зверь
именно зверь
проснулся в маячке и утолял свой голод чем то
особенным

да и вообще
есть такое понятие как устоявшийся перевод
я считаю таким перевод твари как твари
__________________
"Есть ли смысл в безумии"

жизнь полна сюрпризов, поверь еще найдется чем тебя удивить.
Prisoner вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2009, 22:27   #35
[BC]afGun
Старший офицерBeast Self
 
Аватар для [BC]afGun
 
Регистрация: Feb 2009
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 554
Re: Трудности перевода

Цитата:
не выдерай цитаты из текста
Размечтался переубедить 10-летнего оверквотера, блин... Мне так проще казать к какому именно месту я отношу данный текст, смысловой ответ так сказать.
Да и потом, я же не выявляю претензии на то что мне трудно читать твой тескт, более походящи на стихотворение? Но это оффтоп и оставим это..

Цитата:
Цитата:
есть такое понятие как устоявшийся перевод
я считаю таким перевод твари как твари
"зверь" - устоявшийся перевод, для бывалых форумчан - "тварь".
Для Тена устоявшийся перевод - Харак, для меня - Кхарак.
Хм... я на форуме ни разу не был, но меня отличает то что в поиске соперников я в свое время облазил приличное количество мест. Как ни странно, но в начале я тоже говорил "Тварь", когда еще толком не знал английский (у меня изначально такой перевод). Но меня почему-то постоянно передергивали - в 9 случаях из 10, так что, вполне согласен, что это устоявшийся перевод, но что-то для слишком многих он тогда устоявшийся...
А по поводу Кхарака - я сам изначально его так называл, хотя, догадываюсь, чт опо произношению его правильнее звать Карак... но по-русски это тупо не звучит, имхо..

Цитата:
с чего ты взял что зверь именно зверь
С того, что у меня так сложились понятия, и пока что особых пролем с их несоответствием не возникало.

Цитата:
проснулся в маячке и утолял свой голод чем то особенным
Жратва она и в африке жратва, и ради нее даже человек способен превратиться в зверя-охотника.

Цитата:
К понятию "зверь" уже есть определённые требования: это млекопитающееся или похожее на него (поэтому крокодила тоже можно отнести к зверям - пасть, руки, хвост присутствуют). Как уже другими словами сказал Prisoner, это какой-то организм, вписывающийся в рамки виденного ранее, не абсолютно чуждый.
The Beast совершенно не соответствует этому названию - это нечто бесформенное, по описанию что-то среднее между вирусом и наноботом. Оно может ассимилировать и живое и неживое, превращая это в ровную животную (живую) массу. И в общих чертах это нечто можно обозвать словом общим словом "тварь".
Хм.. по происхождению, может быть. Но не по поведению и осталдьным характеристикам. Во всяком случае, имхо, плюсов в сторону "Зверя" больше чем минусов в сторону "Твари". Достаточно меньше, что бы я начал иметь хотя бы тень сомнения.
__________________
The Beast are not completely destroyed...
We are still live....
[BattleCommand] InterGame Clan 1-st Founder

Последний раз редактировалось [BC]afGun, 14.03.2009 в 23:02.
[BC]afGun вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2009, 22:40   #36
Prisoner
Старший офицерПрайд
 
Аватар для Prisoner
 
Фракция:
Хиигаряне

Регистрация: Jul 2008
Адрес: город герой Киев
Сообщений: 562
Re: Трудности перевода

Цитата:
Сообщение от [BC]afGun Посмотреть сообщение
Цитата:


не выдерай цитаты из текста
оффтоп. просто потому что можно убрать одно слово которое тебе непонравилось, и тогда смысл цитаты будет другим

например, цитата из библии "бога нет"
а если шире посмотреть "и только безумец скажет: бога нет"
__________________
"Есть ли смысл в безумии"

жизнь полна сюрпризов, поверь еще найдется чем тебя удивить.
Prisoner вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2009, 23:08   #37
[BC]afGun
Старший офицерBeast Self
 
Аватар для [BC]afGun
 
Регистрация: Feb 2009
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 554
Re: Трудности перевода

Цитата:
Сообщение от Prisoner Посмотреть сообщение
оффтоп. просто потому что можно убрать одно слово которое тебе непонравилось, и тогда смысл цитаты будет другим

например, цитата из библии "бога нет"
а если шире посмотреть "и только безумец скажет: бога нет"

Так сойдет?
Я не отдельно слова выдергиваю, а смысловое выражение, и обычно редко "редактирую". Так что выстрел мимо. А целиком абзацину я не хочу цитирвоать ибо это теряет весь смысл ответа и придется человеку искать - а на что это я там загагулины кручу.

А по поводу зверя, я бы мог вобще применить самый железный аргумент - ИМХО, в понятии Имею Мнение Хрен Оспоришь - Только кому оное надо? Так что.. ЗАКОНЧИЛИ.
__________________
The Beast are not completely destroyed...
We are still live....
[BattleCommand] InterGame Clan 1-st Founder
[BC]afGun вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2009, 23:11   #38
Lee
Старший офицерComandante
 
Аватар для Lee
 
Регистрация: Jul 2007
Сообщений: 1'793
Re: Трудности перевода

Бога нет )
Я безумен! )))
__________________
Пишу по наитию, думаю мало.
B.R. Lee.
Lee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2009, 00:17   #39
AmDDRed
Старший офицерСтарший офицер
 
Аватар для AmDDRed
 
Фракция:
Туранские королевства

Регистрация: Nov 2005
Адрес: Миттау
Сообщений: 953
Re: Трудности перевода

Цитата:
Сообщение от [BC]afGun Посмотреть сообщение
Во всяком случае, имхо, плюсов в сторону "Зверя" больше чем минусов в сторону "Твари". Достаточно меньше, что бы я начал иметь хотя бы тень сомнения.
Хорошо, перечисли плюсы и минусы "зверя" и плюсы и минусы "твари". Чётко структурируя текст, "раз - то-то и то-то, два - то-то и то-то", а не сплошным потоком текста как до этого.
Будь максимально объективен, без ссылок на традиции твоего круга общения.
AmDDRed вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2009, 16:26   #40
Ten
Главнокомандующийp2ambassador
 
Аватар для Ten
 
Фракция:
Стражи Садов Кадеша

Регистрация: Feb 2004
Адрес: Great Nebula
Сообщений: 2'491
Re: Нужна ли Тварь во фракциях?

Интересная тут дискуссия вокруг Твари развернулась... [BC]afGun, не обижайся, но Тварь – действительно более устоявшийся перевод, стереотип, что ли... Зверь воспринимается скорее как любой зоологический вид из соседнего леса (медведь, лось, кабан или ещё какой-нить бегемот), а слово Тварь имеет ярко выраженный негативный оттенок. Вот откуда этот оттенок взялся – действительно вопрос любопытный...

Как компромиссный вариант – термин Изувер – не подойдёт? Если не ошибаюсь, оное слово произошло от «зверствовать», и чудо как хорошо отражает загребуще-паразитическую сущность этой субстанции, причина появления которой, ИМХО – сжатые сроки, стоявшие перед разработчиками клизмы. Как по мне, названьице вполне Уже готов перевод мануальной статейки про оную животину, пока в ней фигурирует слово «Тварь», но вот начинаю склоняться к мысли его изъять и заменить...

//mod: ИМХО, зверюшку-чебурашку (т.к. реально неизвестный науке зверь ) лучше обсуждать в созданной под неё теме, коль уж такая есть. Перенёс.
__________________
There is no withdrawal from the Gardens...

Последний раз редактировалось Ten, 15.03.2009 в 16:32. Причина: moderatorial
Ten вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 23:43.

Генерация страницы: 0.208 секунд (86.63% - PHP и 13.37% - MySQL), выполнено 11 запросов

Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru