Продолжая тему
муверов – почему-то очень просится слово «Идущие»
Не самый дословный перевод, зато наиболее точно отражающий упрямую сущность этих корабликов, "не знающих ни боли, ни отчаянья".
ACV и
MCV ещё можно перевести как образованные аколитом/мимиком корабли (ОАК/ОМК соответственно), но на сайт решил вывесить транслитерации этих аббревиатур как наиболее привычных. Да, за ШПОКи/ШТОКи – отдельный респект
Ганшип обычный до релиза звался Штурмовым корветом (Assault Corvette), и это название мну гораздо больше по душе, чем банальный пушкокорабль.
Пульсар-ганшипу вполне идёт прозвище импульсного корвета, как выше уже предложил
Lee. Вообще, пульсары – миниатюрные, но очень плотные нейронные звёзды, излучающие при вращении со строгой периодичностью, оправдывая тема самым своё название (если кого интересует эта тема, гляньте, например,
здесь). Просто в ХВ2 не описан принцип действия пульсаров (орудия к которым, ЕМНИП, скомуниздили у лансфайтеров), ну а на вкус и цвет...