Quote:
					Originally Posted by  Prisoner
 
 
вот: 
мы слуги саджука хранители абасид*(абасид так звучало на английском, поэтому не пишу абасида или абасидов) 
 | 
 Там есть частица 
of, обозначающая родительный падеж. Классический тому пример - легендарный Prince of Persia (мы же не говорим Принц Персия 

). Дальше в дело идёт Гугль, ИМХО в данном случае "Мы - Хранители [дома/династии] Абассидов. Мы - слуги Саджуука."
Quote:
					Originally Posted by  Prisoner
 
 
"кто как хочет 
так и др**ет" 
 | 
 Прайз, на фоне твоего глобального нежелания писать грамотно, разбивать текст на предложения, абзацы и вообще придавать своим постам читабельный вид такие сравнения применять крайне противопоказано. Ибо могу отправить заниматься именно этой деятельностью.
ЗЫ. Кстати, на фоне такой трудночитаемости блистание знаниями в области названий коферментов, участвующих в процессе фотосинтеза, выглядит ещё более комично 
