Quote:
P.S. на том оффтоп, прошу, завершить. дальнейшие аодобные сообщения проигнорируются. Есть приват для этого.
|
На том предлагаю игнорировать [BC]afGun'a, ибо общаться с ним бессмысленно кому-либо кроме банхаммера модератора.
Для сомневающихся:
Вы не станете переводить "ключ" в фразе "под камнем оказался ключ с прохладной и чистой водой" как "key" - поскольку key is an entity serving to open/close a way to something, нечто, что открывает/закрывает другое нечто.
Так же и со словом Beast - в данном контексте он означает нечто злое и бесчеловечное по природе.
Не млекопитающее.
Не вирус. А Зверь, согласно словарю Даля: "вообще, животное четвероногое, млекопитающее; дикое, лютое, плотоядное, хищное; местами собств. волк или медведь, где что водится." Т.о., данный перевод не просто менее вероятен, он неверен по смыслу - что и является, кстати, главным бичом начинающих переводчиков. Dixi.